1 Pietro 3:18-22

From Diwygiad

(Difference between revisions)
(Altre versioni bibliche)
(Altre versioni bibliche)
Line 10: Line 10:
*'''CEI2008'''. (17) Se questa infatti è la volontà di Dio, è meglio soffrire operando il bene che facendo il male, (18) perché anche Cristo è morto una volta per sempre per i peccati, giusto per gli ingiusti, per ricondurvi a Dio; messo a morte nel corpo, ma reso vivo nello spirito. (19) E '''nello spirito andò a portare l'annuncio anche alle anime prigioniere''', (20) che un tempo avevano rifiutato di credere, quando Dio, nella sua magnanimità, pazientava nei giorni di Noè, mentre si fabbricava l'arca, nella quale poche persone, otto in tutto, furono salvate per mezzo dell'acqua. (21) Quest'acqua, come immagine del battesimo, ora salva anche voi; non porta via la sporcizia del corpo, ma è invocazione di salvezza rivolta a Dio da parte di una buona coscienza, in virtù della risurrezione di Gesù Cristo. (22) Egli è alla destra di Dio, dopo essere salito al cielo e aver ottenuto la sovranità sugli angeli, i Principati e le Potenze.
*'''CEI2008'''. (17) Se questa infatti è la volontà di Dio, è meglio soffrire operando il bene che facendo il male, (18) perché anche Cristo è morto una volta per sempre per i peccati, giusto per gli ingiusti, per ricondurvi a Dio; messo a morte nel corpo, ma reso vivo nello spirito. (19) E '''nello spirito andò a portare l'annuncio anche alle anime prigioniere''', (20) che un tempo avevano rifiutato di credere, quando Dio, nella sua magnanimità, pazientava nei giorni di Noè, mentre si fabbricava l'arca, nella quale poche persone, otto in tutto, furono salvate per mezzo dell'acqua. (21) Quest'acqua, come immagine del battesimo, ora salva anche voi; non porta via la sporcizia del corpo, ma è invocazione di salvezza rivolta a Dio da parte di una buona coscienza, in virtù della risurrezione di Gesù Cristo. (22) Egli è alla destra di Dio, dopo essere salito al cielo e aver ottenuto la sovranità sugli angeli, i Principati e le Potenze.
*'''TILC'''. (18) Cristo è morto, una volta per sempre, per i peccati degli uomini. Era innocente, eppure è morto per i malvagi, per riportarvi a Dio. Egli è stato ucciso nel corpo, ma lo Spirito di Dio lo ha fatto risorgere. (19) E con la forza dello Spirito '''egli è andato ad annunziare la salvezza anche agli spiriti imprigionati''', (20) cioè a quelli che un tempo non ubbidivano a Dio. Mentre Noè costruiva l'arca, Dio li sopportava con pazienza; ma poi solamente otto persone, otto in tutto, entrarono nell'arca e si salvarono attraverso l'acqua. (21) Quest'acqua era un immagine del battesimo che ora salva voi. Il battesimo non è un lavaggio del corpo, per togliere via lo sporco; è invece un'invocazione a Dio, fatta con buona coscienza. Il battesimo vi salva perché Cristo è risorto. (22) Egli ora si trova in cielo, accanto a Dio, e regna sopra tutti gli angeli, le forze e le potenze celesti.
*'''TILC'''. (18) Cristo è morto, una volta per sempre, per i peccati degli uomini. Era innocente, eppure è morto per i malvagi, per riportarvi a Dio. Egli è stato ucciso nel corpo, ma lo Spirito di Dio lo ha fatto risorgere. (19) E con la forza dello Spirito '''egli è andato ad annunziare la salvezza anche agli spiriti imprigionati''', (20) cioè a quelli che un tempo non ubbidivano a Dio. Mentre Noè costruiva l'arca, Dio li sopportava con pazienza; ma poi solamente otto persone, otto in tutto, entrarono nell'arca e si salvarono attraverso l'acqua. (21) Quest'acqua era un immagine del battesimo che ora salva voi. Il battesimo non è un lavaggio del corpo, per togliere via lo sporco; è invece un'invocazione a Dio, fatta con buona coscienza. Il battesimo vi salva perché Cristo è risorto. (22) Egli ora si trova in cielo, accanto a Dio, e regna sopra tutti gli angeli, le forze e le potenze celesti.
-
*'''Translators Translation'''. (18) I say that because Christ died once for the sake of people who have sinned. He was a righteous person who died for unrighteous people. He died in order that he might bring us to God. During the time he had an ordinary body, he was killed, but God’s Spirit caused him to become alive again. (19) '''The Spirit also helped him as he went to proclaim God’s victory to the evil spirits whom God had imprisoned in the heavens'''. [or ''…to proclaim God’s victory to the spirits of those who had died, and who were in the place
+
*'''Translators Translation'''. (18) I say that because Christ died once for the sake of people who have sinned. He was a righteous person who died for unrighteous people. He died in order that he might bring us to God. During the time he had an ordinary body, he was killed, but God’s Spirit caused him to become alive again. (19) '''The Spirit also helped him as he went to proclaim God’s victory to the evil spirits whom God had imprisoned in the heavens'''. [or ''…to proclaim God’s victory to the spirits of those who had died, and who were in the place where the spirits of dead people are'']. (20) Long ago, during the time that Noah was building a big boat, those evil spirits disobeyed God when he waited patiently to see if people would turn from their evil behavior. Only a few people were saved in that boat. Specifically, God brought only eight persons safely through the waters of the flood, while all the others drowned in it. (21) That water, by means of which eight people were saved when God punished the other people, represents the water in which we are baptized to show that God has saved us from punishment. The water in which we are baptized does not remove dirt from our bodies. Instead, it shows that we are requesting God to assure us that he has removed our guilt for having sinned. And because Jesus Christ became alive again after he died, we know that God accepted his sacrifice for us and thus was able to remove our guilt. (22) Christ has gone into heaven and is ruling in the place of highest honor, next to God, now that all the evil and powerful spirit beings have been made subject to him.
-
where the spirits of dead people are'']. (20) Long ago, during the time that Noah was building a big boat, those evil spirits disobeyed God when he waited patiently to see if people would turn from their evil behavior. Only a few people were saved in that boat. Specifically, God brought only eight persons safely through the waters of the flood, while all the others drowned in it. (21) That water, by means of which eight people were saved when God punished the other people, represents the water in which we are baptized to show that God has saved us from punishment. The water in which we are baptized does not remove dirt from our bodies. Instead, it shows that we are requesting God to assure us that he has removed our guilt for having sinned. And because Jesus Christ became alive again after he died, we know that God accepted his sacrifice for us and thus was able to remove our guilt. (22) Christ has gone into heaven and is ruling in the place of highest honor, next to God, now that all the evil and powerful spirit beings have been made subject to him.
+

Revision as of 18:59, 30 August 2012

In questo articolo ci proponiamo di comprendere il testo di 1 Pietro 3:18:22, in particolare la porzione notoriamente controversa che dice che Cristo, in spirito, "E in esso andò anche a predicare agli spiriti trattenuti in carcere" (v. 19).


Altre versioni bibliche

Oltre alle cinque versioni bibliche italiane riportate qui vedasi anche:

  • NTgreco. (18) ὅτι καὶ Χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ἀπέθανεν, δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων, ἵνα ὑμᾶς προσαγάγῃ τῷ θεῷ θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ ζῳοποιηθεὶς δὲ πνεύματι· (19) ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν, (20) ἀπειθήσασιν ποτε ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ θεοῦ μακροθυμία ἐν ἡμέραις Νῶε κατασκευαζομένης κιβωτοῦ εἰς ἣν ὀλίγοι. τοῦτ’ ἔστιν ὀκτὼ ψυχαί, διεσώθησαν δι’ ὕδατος. (21) ὁ καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν σῴζει βάπτισμα, οὐ σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου ἀλλὰ συνειδήσεως ἀγαθῆς ἐπερώτημα εἰς θεόν, δι’ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, (22) ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ θεοῦ πορευθεὶς εἰς οὐρανόν ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων καὶ ἐξουσιῶν καὶ δυνάμεων.
  • CEI2008. (17) Se questa infatti è la volontà di Dio, è meglio soffrire operando il bene che facendo il male, (18) perché anche Cristo è morto una volta per sempre per i peccati, giusto per gli ingiusti, per ricondurvi a Dio; messo a morte nel corpo, ma reso vivo nello spirito. (19) E nello spirito andò a portare l'annuncio anche alle anime prigioniere, (20) che un tempo avevano rifiutato di credere, quando Dio, nella sua magnanimità, pazientava nei giorni di Noè, mentre si fabbricava l'arca, nella quale poche persone, otto in tutto, furono salvate per mezzo dell'acqua. (21) Quest'acqua, come immagine del battesimo, ora salva anche voi; non porta via la sporcizia del corpo, ma è invocazione di salvezza rivolta a Dio da parte di una buona coscienza, in virtù della risurrezione di Gesù Cristo. (22) Egli è alla destra di Dio, dopo essere salito al cielo e aver ottenuto la sovranità sugli angeli, i Principati e le Potenze.
  • TILC. (18) Cristo è morto, una volta per sempre, per i peccati degli uomini. Era innocente, eppure è morto per i malvagi, per riportarvi a Dio. Egli è stato ucciso nel corpo, ma lo Spirito di Dio lo ha fatto risorgere. (19) E con la forza dello Spirito egli è andato ad annunziare la salvezza anche agli spiriti imprigionati, (20) cioè a quelli che un tempo non ubbidivano a Dio. Mentre Noè costruiva l'arca, Dio li sopportava con pazienza; ma poi solamente otto persone, otto in tutto, entrarono nell'arca e si salvarono attraverso l'acqua. (21) Quest'acqua era un immagine del battesimo che ora salva voi. Il battesimo non è un lavaggio del corpo, per togliere via lo sporco; è invece un'invocazione a Dio, fatta con buona coscienza. Il battesimo vi salva perché Cristo è risorto. (22) Egli ora si trova in cielo, accanto a Dio, e regna sopra tutti gli angeli, le forze e le potenze celesti.
  • Translators Translation. (18) I say that because Christ died once for the sake of people who have sinned. He was a righteous person who died for unrighteous people. He died in order that he might bring us to God. During the time he had an ordinary body, he was killed, but God’s Spirit caused him to become alive again. (19) The Spirit also helped him as he went to proclaim God’s victory to the evil spirits whom God had imprisoned in the heavens. [or …to proclaim God’s victory to the spirits of those who had died, and who were in the place where the spirits of dead people are]. (20) Long ago, during the time that Noah was building a big boat, those evil spirits disobeyed God when he waited patiently to see if people would turn from their evil behavior. Only a few people were saved in that boat. Specifically, God brought only eight persons safely through the waters of the flood, while all the others drowned in it. (21) That water, by means of which eight people were saved when God punished the other people, represents the water in which we are baptized to show that God has saved us from punishment. The water in which we are baptized does not remove dirt from our bodies. Instead, it shows that we are requesting God to assure us that he has removed our guilt for having sinned. And because Jesus Christ became alive again after he died, we know that God accepted his sacrifice for us and thus was able to remove our guilt. (22) Christ has gone into heaven and is ruling in the place of highest honor, next to God, now that all the evil and powerful spirit beings have been made subject to him.


.

.

.

.

.

.

.

.

Personal tools